With last night’s rain pooled
on the leaves below the tulip
escapes its scape
This haiku was first posted on Twitter with a different last line: ‘overflows itself.” Rilke? I dunno. That didn’t quite capture the happening. I did some research and came up with this version. The verbal play makes it more like a riddle. I’ve been reading the Anglo-Saxon riddles in The Word-Exchange and very much like that approach to the mysterious presence of things. Or maybe it’s just the abrupt act coming after the rather slow and literal l-dominated tune — mellifluous but still literal — well, so much of poetry is in the sounds of it, how they take place in that most sensitive and tender fleshy scene the mouth.